研究開発本部千葉研究所
研究員としてイオン液体の開発検討を行っています。先輩や同僚の温かいサポートによって、自信を持って業務に取り組んでいます。新しい素材やプロセスの開発、特許出願などイノベーションに貢献できた時に特にやりがいを感じます。
Please tell us about your current job duties.
I am currently part of the ionic liquid team, where we are investigating the development of ionic liquids for dissolving cellulose and ionic liquids for use as antistatic agents.
The synthesized ionic liquids are evaluated for their ability to dissolve cellulose and their physicochemical properties are analyzed in relation to specific applications such as fiber spinning and antistatic materials. My role involves studying structure-property relationships and optimizing performance for applications such as fiber spinning and antistatic materials.
現在の業務内容について教えてください。
私は現在、イオン液体チームに所属しており、セルロース溶解用イオン液体や帯電防止剤用イオン液体の開発検討を行っています。合成したイオン液体のセルロース溶解能力を評価したり、繊維紡糸や帯電防止材料などの特定の用途に関連してその特性を分析したりしています。 私の役割は、繊維紡糸や帯電防止材料などの用途に応じて、構造と特性の関係を研究し、性能を最適化することです。
Please tell us why you chose Koei Chemical.
I was drawn to Koei Chemical primarily because of its focus on nitrogen-containing chemical compounds such as pyridines and amines—substances closely related to my academic and research background. During my master's and doctoral studies, I worked extensively with nitrogenous compounds, including phthalocyanines and chloroimines, which naturally aligned with Koei’s product portfolio.
Furthermore, Koei chemical has a long history of more than 100 years, it conveys the impression and the senses of stability, expertise and tradition, qualities that strongly appealed to me when considering long-term career development.
広栄化学を選んだ理由を教えてください。
私が広栄化学に惹かれたのは、ピリジンやアミンなどの窒素含有化合物など、私の専攻や研究の経歴に密接に関連する物質に重点を置いていたからです。 修士および博士課程では、私はフタロシアニンやクロロイミンなどの窒素化合物を幅広く研究していましたが、これらは広栄化学の製品ポートフォリオと一致していました。
さらに、広栄化学は100年以上の長い歴史があり、安定性、専門知識、伝統を感じさせる印象があり、長期的なキャリアを考える上で私にとって非常に魅力的でした。
When do you feel this job is rewarding?
I think this job is especially fulfilling when I can contribute to innovation, such as by developing a new material or process that leads to the filing of a patent. It is also incredibly rewarding to see a product that I helped develop progress from the laboratory stage to full-scale manufacturing at the plant. Additionally, solving complex technical challenges and contributing to research that can positively impact industry and society as a whole adds significant meaning to my work.
この仕事のやりがいを感じるのは、どんなときですか?
新しい素材やプロセスを開発し、特許出願につながるなど、イノベーションに貢献できた時に、特にやりがいを感じます。 また、自分が開発に携わった製品が研究段階から工場での本格的な製造へと進んでいくのを見るのも、大きなやりがいの一つと感じます。 さらに、複雑な技術的課題を解決し、化学業界や社会全体にプラスの影響を与える研究に貢献することは、大きな意義があります。
What is the best thing about joining the company?
For me, one of the most valuable aspects of joining Koei Chemical has been the supportive and welcoming environment created by my Japanese colleagues. Their kindness and willingness to assist—especially during the early stages when I was still becoming familiar with tasks and procedures—made a profound difference in my integration into the company. I particularly appreciated their patience and help in translating or explaining work that was initially difficult for me to understand .Their guidance helped me build confidence and gradually gain the ability to work independently.
この会社に入社して一番良かったことは何ですか?
広栄化学に入社して最も良かったことの一つは、先輩方、同僚たちの協力的で温かい雰囲気です。 特に、業務や手順に慣れていなかった時に、先輩や同僚の親切さとサポートに大変助けられました。私にとって理解が難しかった業務を翻訳したり説明したり、周りの同僚が手厚くサポートしてくれたことに感謝しています。彼らのサポートのおかげで、私は自信をつけ、徐々に独立して業務する力を身につけることができました。
What is the atmosphere like in your workplace? Also, please tell us about any anxieties you had when you first joined the company, and how you were able to resolve them.
The work environment is bright and collaborative. Colleagues actively share ideas and are always willing to help each other, creating a strong sense of teamwork. When I first joined the company, I had some concerns about whether I would be able to communicate and collaborate effectively across cultural and language differences. However, with the support I received from my team, HR and people across the organization, I was able to gradually overcome these challenges. The openness and encouragement from those around me helped me adapt faster. Japanese remains a challenge, especially in emails, reports, and technical documents, but I will continue to work hard using the company's translation tools and through my own efforts in learning the language.
職場の雰囲気はどうですか? また、入社当初に不安に感じたことや、それをどのように解決したかを教えてください。
If you are genuinely passionate about chemistry and eager to be part of a company that values innovation, collaboration, and continuous learning, I encourage you to consider joining Koei Chemical. It’s a place where your work can make a real impact and where you’ll have the opportunity to grow professionally in a supportive and forward-thinking environment.
Please give a message to those currently looking for a job.
入社以来、決して楽しいことばかりではなく、数えきれないほどの苦労や失敗もありました。人一倍努力し続けてきたという自負もありますが、やはり多くの方々の支えがあったからこそ、今の自分があると思います。
皆さん個性豊かで、気軽に相談できる方がたくさんいます。自分のやりたいこと、考えを自由にできるところもいいですね(当然、上司の承認は必要ですが)。
就職活動は長く辛い道のりだと思いますが、いつか必ず笑える日が来ると信じて、最後まで諦めずに頑張ってください!
現在就職活動中の方へメッセージをお願いします。
化学に対して心からの情熱を持ち、イノベーション、コラボレーション、継続的な学習を重視する企業の一員になりたいという方はぜひ、広栄化学への入社の検討をお勧めします。 広栄化学は支援的で前向きな環境で専門的に自分を成長させる機会が得られる場所です。



